«Синеватый рассвет белеет. Снежное кружево деревьев легко, как воздух. Плавает гул церковный, и в этом морозном гуле шаром всплывает солнце. Пламенное оно, густое, больше обыкновенного: солнце на Рождество. Выплывает огнем за садом. Сад – в глубоком снегу, светлеет, голубеет. Вот, побежало по верхушкам; иней зарозовел; розово зачернелись галочки, проснулись; брызнуло розоватой пылью, березы позлатились, и огненно-золотые пятна пали на белый снег. Вот оно, утро Праздника, – Рождество. В детстве таким явилось – и осталось.
Иван Шмелев «Лето Господне»
Святки – это время от Рождества Христова до праздника Крещения Господне. Эти два праздника соединены чередой праздничных дней, которые называют также святыми вечерами. Наверное, оттого, что именно вечерами христиане оставляли свои повседневные заботы и славили Рождество Христово и Богоявление с давних времен.
В святочные дни принято делиться радостью праздника с родными и близкими, и, самое главное, совершать дела веры и милосердия.
Православные христиане ходят в гости друг к другу, исполняя при этом рождественские песнопения и славленые песни, рассказывающие о Евангельских событиях.
Существует добрая традиция в эти дни утешать обездоленных, навещать больных, подавать милостыню нуждающимся, делать подарки находящимся в местах лишения свободы, радовать детей-сирот. Христиане в эти дни посещают святые места, жертвуют бедным, навещают немощных, обмениваются подарками. Обычай рождественских приношений связан с событиями Вифлеемской ночи, когда волхвы принесли Богомладенцу золото, ладан и смирну. Эти дары сохраняются до сих пор в одном из монастырей Святой Горы Афон.
Вспоминая опять же "Лето Господне" Ивана Шмелева, главу о Святках, в которой говорится, как на время святых дней барский дом открывал свои двери для люда самого разномастного и даже странного. Странниками и нищими не только не брезговали, не чурались, нет! Их приход был как подарок - еще бы! Накормить нуждающегося, подать милостыню - значит, сделать вклад туда, в жизнь вечную, получить возможность купить себе будущее там, в Царствии Небесном, и даже больше, милостыня - это своего рода откуп от грядущих страданий…
Христос рождается – славите!
Христос с небес – срящите!
ЗАРЯНКА
Расскажу вам историю, услышанную от моей бабушки. Ей эту историю рассказала бабушка, а бабушке — прабабушка. Дело было будто бы в самое первое Рождество, когда Христос еще лежал в яслях, а в хлеву было очень холодно. Спасал лишь крохотный костер, разведенный в очаге на глиняном полу.
Богородица глядела на огонек и думала со страхом, что еще немного, и он погаснет. А сил подойти и подуть на угли у Девы Марии не было. Она попросила вола: — Пожалуйста, подуй на костер, добрый вол. Но громадное животное жевало что-то, думало о своем и не услышало просьбы. Богородица обратилась к овце: — Пожалуйста, подуй на костер, добрая овца. Но и овца жевала что-то и тоже думала о чем-то своем. В этот момент она могла услышать разве что удар грома, но никак не слабый голос Матери Божьей.
Между тем угольки цвели все скромнее, еще несколько мгновений, и они погаснут. И вдруг послышалось шуршание маленьких крыльев. То была птица зарянка (малиновка), впрочем, в то время ее звали совсем иначе. Ее крылья затрепетали над угасающим костром. Подобно небольшим кузнечным мехам, они обдавали его воздухом. Угли стали ярко-красными, а зарянка продолжала махать крыльями и при этом ухитрялась петь, насвистывая что-то жизнерадостное. Иногда она отвлекалась от угольков, собирая клювом сухие хворостинки, и подбрасывала их в костер. Пламя понемножку разгоралось и стало нестерпимо жечь птичке грудь, которая становилась все более красной. Но зарянка терпеливо переносила боль. Она продолжала раздувать огонь до тех пор, пока он весело не затрещал в очаге и не согрел хлев.
Младенец Иисус в это время спал и во сне улыбался. Пресвятая же Матерь посмотрела нежно на красную грудку птицы, обожженную пламенем, и сказала: «Отныне пусть эта грудь будет священным напоминанием о твоем поступке». Так и получилось. С той Святой ночи красная грудка зарянки напоминает нам, какое благородное сердце в ней таится.
Перевёл с англ. и пересказал В. ГРИГОРЯН
Читайте также:
Нашли ошибку? Есть что добавить? Напишите нам: klub.mastera@yandex.ru
|