Доброго времени суток! Вы находитесь на сайте районного клуба творческих личностей "МАСТЕРА".
 
Рубрики
Творчество Мастеров Творчество наших читателей Библиотека История Покровского края История Орловского края Покровская районная библиотека Мир духовный Заметки на доброту дня Фотографии Покровского края Видеотека Поездки и заседания Доска объявлений Новости О сайте "Мастера" Обратная связь RSS - лента Виджет для Яндекса Приложение для Android

Серебряное кольцо


МКУК ПМЦРБ

Сайт районной библиотеки


Нужна помощь!

Поможем, земляки?


Стена сайта
Всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0
Просмотров сегодня:
Яндекс.Метрика
Посетителей сегодня:


Главная » История Орловского края

Переводчик «Калевалы» в Орле
Опубликовано: 27.02.2015.

Начну, читатель, с маленькой историко-литературной справки. В 1835 году финский языковед и врач Элиас Лённрот опубликовал созданную им на основе карельских и финских народных сказаний поэму (героический эпос) под названием «Калевала».

Находки в семейном архиве

50 песен (рун) этого огромного произведения повествовали о стране, в которой жил и действовал богатырь Калев и его сыновья. «Калевала» - это место жительства Калева, отсюда и название эпоса.

В 1849 году Лённрот выпустил в свет более полное, расширенное и исправленное издание «Калевалы», и с того времени слух о произведении пошёл по всей «Руси Великой». Однако 40 лет не находилось человека, который рискнул бы перевести замечательную поэму на русский язык, чтобы наш читатель смог оценить этот шедевр в полной мере.

Но в 80-ые годы XIX века такой герой явился, и звали его Леонид Петрович Бельский. Он не просто однофамилец статского советника Павла Петровича Бельского, о котором я рассказал в  очерке «Статский советник Бельский» от 11 февраля 2015 года, он – его родной брат. И узнать об этом мне удалось благодаря той самой коллекции старинных фотографий из семейного архива Николаевых-Бельских, о которой я продолжу рассказ. 

На одном из снимков  (смотри, зритель – А.П.) – молодой, симпатичный юноша, с короткой стрижкой под «ёжик» и модными усиками.

 

Фото 1

Я, возможно, так никогда бы и не узнал, кто это (фото было без каких-либо подписей – А.П.), если бы не обнаружил после длительных поисков в интернете очень похожий снимок – но уже мужчины зрелого возраста (взгляни на него, читатель – А.П.).

Фото 2 

Его причёска, посадка головы и взгляд не оставили у меня никакого сомнения, что на двух разновременных снимках - один и тот же персонаж: писатель Леонид Петрович Бельский.

Окончательное подтверждение этому я нашёл ещё на одном снимке из семейного архива, на котором представлено всё семейство Бельских (ознакомься с ним, читатель – А.П.).

Фото 3

В первом и втором ряду представлены здесь жена Павла Петровича Бельского, его тёща и дети. А вот сзади, в третьем ряду стоят братья Бельские. О крайнем слева нам не известно ничего, даже имени, крайний справа – сам Павел Петрович, преподаватель Бахтина кадетского корпуса. А в центре стоит наш нововыявленный герой, Леонид Бельский – точно в таком же виде, каким он представлен и на двух предыдущих фотографиях. Леонид явно моложе других братьев, да и росточком пониже. Фото, по всей видимости, было сделано в Орле во время одной из встреч братьев.

«Подвиг, заслуживающий признательности…»

А теперь – некоторые подробности биографии Леонида Петровича Бельского. Он появился на свет в небольшом уездном городе Коротояк (ныне – село в Воронежской области – А.П.)  15 (27 – по новому стилю) апреля 1855 года и был младшим из трёх братьев в семье чиновника канцелярии воронежского губернатора. После переезда семьи Бельских в Воронеж Леонид три года проучился в здешнем уездном училище.

О том, как и почему в 1866 году он оказался в Москве – сведения из разных источников расходятся. По одним данным – семья Бельских просто переехала во вторую столицу в связи с переменой места службы отца. Другие источники говорят, что родители умерли, и Леонид, следом за братьями, поселился в Москве у родственников.

Здесь он продолжил обучение в Петропавловском немецком училище, а потом в знаменитой Московской четвёртой гимназии, которую закончил в 1874 году одним из лучших учеников, с серебряной медалью.

В том же году Леонид Бельский поступил на историко-филологический факультет Московского университета. Любимым учителем его стал здесь выдающийся русский языковед и фольклорист Фёдор Иванович Буслаев, благодаря которому Леонид увлёкся народным творчеством.

После окончания университета в 1878 году Леонид Бельский зарабатывал на хлеб насущный  преподаванием русской словесности в гимназиях (родной 4-ой,  Поливановской, в гимназии Креймана), в Московском университете, учительском институте, Николаевском сиротском институте, Высших женских курсах, но успевал заниматься научным (стал магистром русской словесности) и литературным творчеством (дебютировав в 1887 году стихотворной «Сказкой о царевне-лягушке»).

В 90-ые годы Бельский публикует произведения для детей в журналах «Детский отдых» и «Детское чтение», внимание литературоведов привлекают его блестящие очерки о русских поэтах – А.Майкове, А.Кольцове. В.Жуковском и других.

Но более всего Леонид Бельский прославился как первый переводчик на русский язык «Калевалы». Вдохновил Леонида  на это его любимый учитель Фёдор Иванович Буслаев. Несколько лет ушло у энтузиаста на изучение финского языка – и ещё пять – на перевод «Калевалы». Результатом стало появление в 1888 году в журнале «Пантеон литературы» полного перевода поэмы. На следующий год «Калевала» вышла отдельным изданием.

Перевод был замечен коллегами: Императорская Академия наук присудила Леониду Бельскому за него Малую Пушкинскую премию, он был избран членом-корреспондентом Финского Литературного общества и действительным членом Общества любителей русской словесности. А знаменитый поэт Валерий Брюсов написал тогда в газете «Русские ведомости», что  «…перевод 22 тысяч стихов, притом, с языка, по своему строю совершенно чуждого русскому, есть, несомненно, подвиг, заслуживающий признательности нашего общества».

По всей видимости, этот подвиг начал осуществляться Леонидом Бельским как раз в годы регулярного посещения им Орла.

В апреле 2015 года исполняется 160 лет со дня его рождения  и ровно 100 лет с момента выхода в свет второго, исправленного и дополненного издания эпоса «Калевала» (последнего прижизненного, поскольку автор перевода скоропостижно скончался в декабре 1916 года).

Леонид Петрович Бельский писал стихи, рассказы (в основном, детские), издавал стихотворные переложения русских сказок и очерки о русских поэтах, но в истории нашей  литературы он навсегда останется, прежде всего, как автор классического перевода «Калевалы», по которому  поэму и до сих пор изучают  русскоязычные читатели.

Я думаю, мы должны гордиться тем, что и Орёл, в некоторой степени, причастен к этому важному событию.

Александр Полынкин

Читайте также:

Нашли ошибку? Есть что добавить? Напишите нам: klub.mastera@yandex.ru
Рубрика: История Орловского края | Добавил: admin (27.02.2015)
Читали статью: 830 | Теги: Бельские
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Войти ]
Облако тегов

Надоела реклама?

Смотреть панорамы Покровского: 360 градусов.


Внимание! Акция.

Создадим вместе, покровчане!


Мнения читателей
Последние комментарии:
21.04.2024
Это вторая съемка Андрея. Первую - мы смотрели всей компанией.  

16.04.2024
16.04.2024
02.04.2024
Спасибо, Всем. Встреча мне очень понравилась.
С уважением, Владимир Зайцев.

01.04.2024
Два раза - жаль. Первый раз жаль: то что Покровский артефакт ушел в другой район, а второй раз жаль: то что испортили сам экспонат: просверлив в нем отверстия и прикрепив табличку а ля кладбищенскую.....

29.02.2024
Анатолий, последние три - это, почти стопроцентно, один и тот же населённый пункт. В сельце обязательно должен быть помещичий дом, в данном случае, так и было. А вот деревня Медвежий Колодезь - это, скорее всего, современная деревня Медвежка, но нужно, всё-таки, разбираться...

29.02.2024
...ненаселённой земли, находящейся  Малоархангельского уезда  в деревне Медвежьем Колодезе, именуемой Степью". Александр Михайлович, вопрос к вам. Можно ли считать деревню Медвежий Колодезь (что в тексте),  сельцо Медвежья (18 века), сельцо Медвежка (19 века) и д. Казинка (за свинокомплексом, где бывший колхозный сад) – одним и тем же населенным пунктом? Согласно старым картам - последние три указанных населенных пункта - это одна и та-же деревня или сельцо (в прошлом).

19.02.2024
Я слышал, что упало 22 столба, причем бетонных!!!


Погода

Регистрация

 Индекс цитирования Клуб "Мастера" 2.0 ©  2011г.-2024г.